這首歌被我引用在《複愛》這本書中,因為除了官方翻譯,使用他人翻譯最好先徵求同意,但是沒有官方翻譯,我就乾脆自己翻了XD
  翻譯放在前面,歌的分析與解釋放在後面XD
 

Let Her Go
原始英文歌詞來自:Passenger youtube 該歌曲MV底下訊息
歌手:Passenger
翻譯:鶖翎

Well you only need the light when it's burning low
火快熄滅時,才發現很需要光明
Only miss the sun when it starts to snow
開始下雪時,才想念太陽的溫暖
Only know you love her when you let her go
任她離去後,才明白有多愛她

Only know you've been high when you're feeling low
陷入低潮時,才能更懂知足
Only hate the road when you're missin' home
想家時,才會恨起道路的遙遠
Only know you love her when you let her go
放她走了,才明白有多愛她
And you let her go
她卻已離去

Staring at the bottom of your glass
呆望著杯底
Hoping one day you'll make a dream last
希望有天能實現最後的夢想
But dreams come slow and they go so fast
但是夢想成真得太慢,一切卻消失得如此之快

You see her when you close your eyes
每當閉眸時,就會看見她
Maybe one day you'll understand why
也許有天會明白原因
Everything you touch surely dies
所有接觸到的一切都會死去

But you only need the light when it's burning low
火快熄滅時,才發現很需要光明
Only miss the sun when it starts to snow
開始下雪時,才想念太陽的溫暖
Only know you love her when you let her go
任她離去後,才明白有多愛她

Only know you've been high when you're feeling low
陷入低潮時,才能更懂知足
Only hate the road when you're missin' home
想家時,才會恨起道路的遙遠
Only know you love her when you let her go
放她走了,才明白有多愛她

Staring at the ceiling in the dark
在黑暗中盯著天花板
Same old empty feeling in your heart
內心充滿一片空虛
'Cause love comes slow and it goes so fast
因為愛來得太慢,卻走得如此之快

Well you see her when you fall asleep
入睡後會看見她
But never to touch and never to keep
但從來無法接觸,更無法持續
'Cause you loved her too much
因為愛她愛得太多
And you dived too deep
也已陷入太深

Well you only need the light when it's burning low
火快熄滅時,才發現很需要光明
Only miss the sun when it starts to snow
開始下雪時,才想念太陽的溫暖
Only know you love her when you let her go
任她離去後,才明白有多愛她

Only know you've been high when you're feeling low
陷入低潮時,才能更懂知足
Only hate the road when you're missin' home
想家時,才會恨起道路的遙遠
Only know you love her when you let her go
放她走了,才明白有多愛她

And you let her go
她卻已離去
And you let her go
她卻已離去
Well you let her go
她卻已離去

'Cause you only need the light when it's burning low
火快熄滅時,才發現很需要光明
Only miss the sun when it starts to snow
開始下雪時,才想念太陽的溫暖
Only know you love her when you let her go
任她離去後,才明白有多愛她

Only know you've been high when you're feeling low
陷入低潮時,才能更懂知足
Only hate the road when you're missin' home
想家時,才會恨起道路的遙遠
Only know you love her when you let her go
放她走了,才明白有多愛她

'Cause you only need the light when it's burning low
火快熄滅時,才發現很需要光明
Only miss the sun when it starts to snow
開始下雪時,才想念太陽的溫暖
Only know you love her when you let her go
任她離去後,才明白有多愛她

Only know you've been high when you're feeling low
陷入低潮時,才能更懂知足
Only hate the road when you're missin' home
想家時,才會恨起道路的遙遠
Only know you love her when you let her go
放她走了,才明白有多愛她

 

  第一次聽這首歌時就很喜歡它。這算是首說愛情中不知足,失去了才知道要珍惜的歌曲。
  有些人談戀愛時總是覺得另一半不夠好,嫌另一半比不上誰,然而等到分開後,遇到一個更差的人,反而懷念起前任的美好,也有些人還沒遇到一個比較的對象,就想到前任的美好,又想找對方復合。
  網路上的中文翻譯歌詞不少,但因為我聽歌有自己的一套解讀方法,其中有歌詞更是篇篇不同,也跟我的解讀不同。

  整首歌都用了you跟her,在我聽來,應該是唱的人在對自己說話,就像思想中的天使與惡魔、理性與感性,所以you的部分我都不特別翻譯出來,甚至有稍微潤飾過翻出來的句子。

 

Only know you've been high when you're feeling low
陷入低潮時,才能更懂知足

  一般會用到high,一種是情緒很high,一種是嗑藥相關,但是這首歌怎麼也不像那些指磕藥的歌曲,所以我解讀成兩種可能性,一種是現實層面的高低,類似人生的大起大落,另一種則是情緒上的大起大落。我覺得這邊應該比較指情緒的變化,便以情緒的低潮來翻譯。

Staring at the bottom of your glass
呆望著杯底
Hoping one day you'll make a dream last
希望有天能實現最後的夢想
But dreams come slow and they go so fast
但是夢想成真得太慢,一切卻消失得如此之快

  這一段很特別,在我為了書中要用而自行翻譯後,又去看過網路上幾篇翻譯,沒想到大家翻的意思完全不一樣XD
  依照我聽歌與看完整首歌詞,覺得整首歌曲所傳達的應該是一種「失落與徬徨」的情緒:沒想到會這麼失落、沒想到會這麼在意、為什麼會如此在意、好像知道原因又不太想承認。在這樣的情境下,「Hoping one day you'll make a dream last」這句英文應該不是絕望或太有希望的感覺,而是在一片失落中希望看見一線曙光,然而自己也知道實現的機率非常渺小。我一直思考的是「a dream last」代表的是什麼?當回頭看見最開始「Only know」系列的最後時,我想這句話指的應該就是這一列清單下來的最後那句「Only know you love her when you let her go」,希望把她找回來,不再放她走。
  第三行的「they go so fast」,原本我覺得應該是時間,然而重看幾次後,覺得這一段應該是指跟「她」有關的一切都消失得太快。不是總有些人分手後就像逃難一樣,徹底讓自己的一切迅速消失在對方眼前嗎?我是這麼看待歌曲中的「她」的。

You see her when you close your eyes
每當閉眸時,就會看見她
Maybe one day you'll understand why
也許有天會明白原因
Everything you touch surely dies
所有接觸到的一切都會死去

  這一段我的解釋是主角陷入自我厭惡的心態中。因為不斷閉上眼睛就看見她的身影,就更加討厭自己放她走,於是認定自己不會珍惜接觸到的一切,一定都是直到失去後才後悔,直到那一切在自己的生命中逝去。

Staring at the ceiling in the dark
在黑暗中盯著天花板
Same old empty feeling in your heart
內心充滿一片空虛
'Cause love comes slow and it goes so fast
因為愛來得太慢,卻走得如此之快

Well you see her when you fall asleep
入睡後會看見她
But never to touch and never to keep
但從來無法接觸,更無法持續
'Cause you loved her too much
因為愛她愛得太多
And you dived too deep
也已陷入太深

  這兩段放在一起解釋。
  第一段我覺得是伏筆,第二段則是解答。也可以說這兩段歌詞合起來就是「日有所思,夜有所夢」XD
  「But never to touch and never to keep」這一句會翻成「但從來無法接觸,更無法持續」,原因出在前後文,整首歌下來,主角應該知道自己早已愛上「她」,只是還在糾結該不該坦白承認自己才是「輸家」。不是有些人總認為瀟灑放手的自己才是贏家嗎?我覺得這位主角就是這種心態,又驚覺自己愛上離開的她,才會踢到鐵板XD
  夢到時或許會驚喜想觸摸,不管觸摸不觸摸,都會很快在發現是夢後驚醒,最後變成在夢醒之前貪戀她的容顏,為了多看幾眼,寧願不觸摸,因為觸摸後醒得更快。而這樣才能解釋後面那句愛得太多也陷入太深。

  整體而言,我很喜歡這首歌。但是論主角,我只想說活該XD失去了才想起這段美好,希望下次你會好好把握!

 

  這首歌用在《複愛》時,也是為了嘲笑男主角的愚蠢,但是畢竟這故事談的是有希望的愛情,我還是讓男主角繞了一大圈,吃了不少苦,最後回到女主角身邊。

arrow
arrow
    全站熱搜

    鶖翎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()